معروف‌ترین آثار کپیِ سینما و تلویزیون ایران
۸۶۷۹۲۲
۰۶ خرداد ۱۳۹۸ - ۱۲:۱۶
۴۷۸۹ 
کپی‌برداری در سرزمینی که به قواعد کپی‌رایت احترام نمی‌گذارد به‌سادگی هرچه تمام‌تر رخ می‌دهد. ایران، بهشت کپی‌کاران است و می‌شود هر چیز موفقی (فیلم، داستان، نقاشی و...) را به امید تکرار آن موفقیت، کپی کرد.

روزنامه همشهری - مسعود پویا: کپی‌برداری در سرزمینی که به قواعد کپی‌رایت احترام نمی‌گذارد به‌سادگی هرچه تمام‌تر رخ می‌دهد. ایران، بهشت کپی‌کاران است و می‌شود هر چیز موفقی (فیلم، داستان، نقاشی و...) را به امید تکرار آن موفقیت، کپی کرد. سینمای ایران در دهه ۳۰ همه چیز را از ملودرام‌های مصری کپی می‌کرد، کمی بعد نوبت به ملودرام‌های هندی رسید.

کشوری که فاقد سنت سینمایی، استودیوی مجهز بود و نه فیلمنامه‌نویس داشت و نه کارگردان متبحر طبیعی بود که به دست دیگران نگاه کند و فیلم بسازد. به مرور سینمای ایران به جایی رسید که از خودش کپی کند. «گنج قارون» (سیامک یاسمی) بار‌ها منبع اقتباس فیلمسازانی شد که با فردین و حتی بدون فردین می‌خواستند فیلم بسازند.

تعداد کپی‌هایی که از «قیصر» (مسعود کیمیایی) انجام شده زیاد است و ما نمونه‌ای از سینمای ترکیه هم داریم که پلان به پلان آن از روی فیلم کیمیایی برداشته شده است. از روی فیلم «بلوچ» (مسعود کیمیایی) فیلم «ترکمن» (امیر شروان) ساخته شد و سکانس موتورسواری شبانه قهرمان زخمی در «رضا موتوری» (مسعود کیمیایی) از فیلمی به فیلم دیگر راه یافت.

در سینمای فارسی فیلم «معجزه سیب» (فرانک کاپرا) به «گدایان تهران» (محمدعلی فردین) تبدیل شد. در سینمای قبل از انقلاب که فیلم‌ها در فضایی طبیعی و به اقتضای بازار و نیاز و خواست تماشاگر تولید می‌شدند، کپی‌کاری بسیار پررونق بود. در سینمای گلخانه‌ای دهه ۶۰ ماجرا شکل دیگری به خود گرفت و این بار منابع الهام فیلمسازان ایرانی نه آثار جذاب و موفق در گیشه، که فیلم‌های محبوب و مورد علاقه مدیران سینمایی بود. نتیجه اینکه ما در دهه ۶۰ صاحب تارکوفسکی‌ها و پاراجانف‌های وطنی شدیم.

ابتدای دهه ۷۰ وقتی «افعی» (محمدرضا اعلامی) با کپی‌کردن از فیلم‌های «اولین خون» (ترکاچف)، «غارتگر» (جان مک‌تی یرنان) و «کماندو» (مارک تستر) گیشه را فتح کرد به‌نظر می‌رسید وارد دورانی تازه شده‌ایم. سیل اکشن‌های دهه ۷۰ از راه رسید و متوجه شدیم افعی در مقایسه با فیلم‌هایی مثل «یاران» (ناصر مهدی‌پور) و «آخرین خون» (منوچهر مصیری) چه جواهری است! ماجرا کپی‌برداری همچنان ادامه یافت و نه فقط سینمای عامه‌پسند که در سینمای متفاوت هم مواردی از آن به چشم آمد.

معروف‌ترین آثار کپیِ سینما و تلویزیون ایران
«افعی» (محمدرضا اعلامی)

به هر حال راه آسان، کم‌هزینه و کم‌دردسر کپی کردن از حاصل تلاش دیگران، همیشه پیش‌روی فیلمسازان ایرانی بوده است. یادمان باشد که درباره رونوشت بدون خلاقیت حرف می‌زنیم نه اقتباس، الهام، ادای دین و حتی بازسازی معقول و استاندارد. دامنه کپی‌کاری همچنان گسترده است که پرداختن به آن فضایی بسیار فراتر از این مجال محدود می‌طلبد.

تولیدات فرح‌بخش

پویا فیلم با مدیریت حسین فرح‌بخش و عبدالله علیخانی تنها دفتر فیلمسازی در ایران (و شاید هم در جهان) است که بیشتر تولیداتش را با کپی‌برداری از فیلم‌های قدیمی جلوی دوربین می‌برد. بیش از ۲ دهه است که پویا فیلم از سینمای عامه‌پسند قبل از انقلاب تغذیه می‌کند. منبعی تمام‌نشدنی برای حسین فرح‌بخش که به شکلی جالب توجه فیلمنامه را از یک فیلمفارسی و عنوان فیلم را هم از فیلمفارسی دیگری کپی می‌کند. مثلا «شارلاتان» (آرش معیریان ۱۳۸۴) بازسازی وفادارانه‌ای از فیلم «یکه بزن» (رضا صفایی ۱۳۴۶) است و نام فیلم از روی فیلم قدیمی صابر رهبر (شارلاتان محصول ۱۳۴۵ با بازی رضا بیک‌ایمان‌وردی) برداشته شده.

معروف‌ترین آثار کپیِ سینما و تلویزیون ایران«شارلاتان» (آرش معیریان ۱۳۸۴)

در فیلم شارلاتان با افزودن یک مقدمه، تقریبا همه آنچه می‌شد در دهه ۸۰ در سینمای ایران به نمایش درآورد از فیلم یکه‌بزن کپی شده است. جای رضا بیک‌ایمان‌وردی، داریوش اسدزاده و فرانک میرقهاری را هم به ترتیب امین حیایی، جواد رضویان و شقایق فراهانی گرفته‌اند. پویا فیلم قبل از شارلاتان، فیلم «کما» (آرش معیریان ۱۳۸۳) را تولید کرده بود که نه کپی از یک فیلم که الهام گرفته شده از چند فیلمفارسی بود و ترکیب این فیلم‌ها هم با هوشمندی صورت گرفته بود. بیش از آن البته تجربه فیلم «پاکباخته» (غلامحسین لطفی ۱۳۷۵) هم وجود داشت که کپی «دزد و پاسبان» (محمود کوشان ۱۳۴۹) بود.

معروف‌ترین آثار کپیِ سینما و تلویزیون ایران

جالب اینکه پاکباخته دومین اقتباس از دزد و پاسبان بود. کوشان در دهه ۵۰ فیلم خودش را با نام «شادی‌های زندگی ما» (۱۳۵۵) بازسازی کرده بود. در دزد و پاسبان، نقش سارق را تقی ظهوری بازی کرده بود و بازیگر نقش پاسبان هم حبیب‌الله بلور بود. در شادی‌های زندگی، سارق رضا بیک ایمان‌وردی و پلیس ناصر ملک‌مطیعی بود. در فیلم پاکباخته این نقش‌ها به ترتیب به علیرضا خمسه و اکبر عبدی رسیده بود.

پاکباخته، فروش متوسطی داشت و شرایط حاکم بر سینمای دهه ۷۰ به سختی به حسین فرح‌بخش اجازه می‌داد نوستالژی‌اش به فیلمفارسی را در تولیدات پویا فیلم متبلور کند. این امکان از دهه ۸۰ کاملا مهیا شد و نتیجه‌اش شد نسخه‌هایی به روز از «ممل آمریکایی» (شاپور قریب ۱۳۵۴)، «ماه عسل» (فریدون گله ۱۳۵۵)، «گنج قارون» (سیامک یاسمی ۱۳۴۳) و....

در این سال‌ها فرح‌بخش گاهی هم به تولیدات هالیوودی روز نظر داشته (مثلا «زر زرد» براساس «می‌دانم تابستان گذشته چه کردی؟» ساخته شد) یا فیلم‌های موج نویی را مبنا قرار داده (مثل بازسازی «خداحافظ رفیق» امیر نادری با فیلم «عطش»)، ولی اساس کار معمولا به کپی‌برداری از فیلمفارسی‌ها بنا شده است. دست‌کم یک دهه کپی‌های پویا فیلم از فیلمفارسی‌های قدیمی، گیشه تضمین شده‌ای در بازار اکران داشت.

این فیلم‌ها توسط کارگردان‌های مختلفی ساخته شدند، ولی سازنده اصلی‌شان حسین فرح‌بخش است؛ تهیه‌کننده‌ای که فیلمفارسی مورد نظرش را برای کپی‌کردن انتخاب می‌کند، فیلمنامه با نظارت دقیق و کامل او نوشته و همه عوامل با نظر او انتخاب می‌شود و خودش هم همیشه سرصحنه حی و حاضر است و کار را پیش می‌برد. این فیلم‌ها سلایق و علایق فرح‌بخش را نمایان می‌کنند و هدف از تولیدشان رسیدن به گیشه پررونق بوده که در مورد بسیاری‌شان این هدف محقق شده. نکته اینجاست که اغلب این فیلم‌ها فاقد اصالت و هویت هستند.

سینمای عامه‌پسند دهه‌های ۴۰ و ۵۰ در دل شرایط طبیعی و بستری اجتماعی به حرکت خود ادامه می‌داد. فیلم گنج قارون محصول مناسبات خاص نیمه اول دهه ۴۰ است. نمی‌شود ۴ دهه بعد گنج قارون را بازسازی کرد و به نتیجه مطلوب رسید. با کپی‌کردن داستان و شخصیت‌های فیلم‌های فارسی قدیمی و آوردنشان به روزگار معاصر، مهم‌ترین چیزی که از دست می‌رود حال و هوا و پس‌زمینه فرهنگی- اجتماعی‌ای است که به رخدادها، کنش‌ها و شخصیت‌ها معنا می‌بخشیدند. در این نوع کپی‌برداری معمولا اصالت و هویت فدا می‌شود و نتیجه فیلم‌هایی است که به سرعت تولید، اکران و معمولا هم خیلی زود فراموش می‌شوند.

وفادارترین کپی‌برداری

میان فیلم‌های تجاری یک دهه اخیر که از روی فیلمی دیگر کپی شده‌اند فیلم «دو خواهر» (محمد بانکی) جایگاهی ویژه دارد. دو خواهر به عنوان یکی از عجیب‌ترین فیلم‌های سینمای ایران چنان از روی فیلم Two Much کپی شده که در جزئی‌ترین دیالوگ‌ها، کنش‌ها، شیوه قاب‌بندی و دکوپاژ هم از منبع اقتباسش تبعیت می‌کند. اگر در Two Much پسر برای قرار گذاشتن با دختر مثلا ساعت ۵ عصر را تعیین می‌کند در فیلم دو خواهر هم در سکانسی مشابه، دقیقا همین ساعت ۵ (و نه مثلا ساعت ۶ یا هر موقع دیگری)، به عنوان زمان قرار تعیین می‌شود. فیلم دو خواهر در این حد کپی وفادارانه‌ای از Two Much است و جز پلان‌هایی که مقررات ایران اجازه نمایش‌شان را نمی‌داده، همه چیز از منبع اصلی به فیلم محمد بانکی راه پیدا کرده است.

معروف‌ترین آثار کپیِ سینما و تلویزیون ایران

کپی‌کاری در سینمای متفاوت

فیلم تلخ اجتماعی «کافه ستاره» (سامان مقدم) که قرار بود فصلی تازه در کارنامه سازنده‌اش بگشاید و مورد استقبال نسبی منتقدان هم قرار گرفت، برخلاف آنچه در تیتراژش آمده بود نه براساس داستانی از نجیب محفوظ، نویسنده مشهور مصری که برمبنای فیلم مکزیکی «کافه میداک» ساخته شده بود. جالب اینکه فیلم کافه میداک اقتباسی از داستان محفوظ بود، ولی کافه ستاره بیشتر شبیه کافه میداک بود و در مواردی عملا بازسازی این فیلم مکزیکی محسوب می‌شد.

معروف‌ترین آثار کپیِ سینما و تلویزیون ایران

کافه میداک فیلم خیلی مشهوری نبود، ولی از بخت بد فیلمنامه‌نویس کافه ستاره، با به شهرت رسیدن سلما هایک، فیلم‌های قدیمی و مکزیکی او هم دوباره عرضه شدند و اینگونه کافه میداک از سایه بیرون آمد. مورد مشهور دیگری که باز در سینمای متفاوت مشاهده شد «تاج محل» (دانش اقباشاوی) بود. فیلمی که قرار بود ادای دین سازندگانشان به آبادان و اعضای خانواده‌شان باشد، ولی داستانش با تمام جزئیات از روی یک فیلم فرانسوی کپی شده بود.

مورد دیگر «جیب‌بر خیابان جنوبی» (سیاوش اسعدی) است. فیلمی کیمیایی‌وار و همراه با لحظه‌های پرحس‌وحال که نشان از استعداد سازنده‌اش دارد؛ استعدادی که هم در «حوالی اتوبان» و هم در «درخونگاه» فیلم‌هایی که اسعدی قبل و بعد از جیب‌بر خیابان جنوبی ساخته، قابل مشاهده است. با این همه جیب بر خیابان جنوبی کپی فیلم اسپانیایی «دزدها» است. جیب‌بر... نه فقط در داستان که در میزانس و دکوپاژ هم شبیه فیلم دزدهاست. شباهتی بسیار زیاد و عجیب که معلوم نیست چرا کارگردان خوش‌ذوقی، چون اسعدی به آن تن داده است.

شبنم سیدمجیدی: شبیه یک سنت قدیمی است. کپی‌کاری در برنامه‌های تلویزیونی قدمت زیادی دارد و دیگر حتی انگار چیز عجیب و زننده‌ای نیست. شاید تقصیر خودمان بود که به جای آنکه بگوییم سرقت ایده و اجرا، نامش را گذاشتیم کپی و از قباحت آن کم کردیم. هر بار رسانه‌ها و مردم متوجه برنامه‌های کپی شده و تقلید معمولا ضعیف صدا و سیما از برنامه‌های موفق تلویزیون‌های خارجی می‌شوند و زبان به انتقاد می‌گشایند و باز هیچ کدام از برنامه‌سازان کپی‌کار، خم به ابرو نمی‌آورند. هیچ‌کس از آن‌ها کپی بودن ایده، طرح و اجرای خود را دیگر حتی انکار هم نمی‌کنند؛ انگار یک واقعیت است که باید با آن کنار آمد.

آن قدر تعداد برنامه‌های کپی پیست شده تلویزیون زیاد است که شمار آن‌ها از دست همه در رفته است. جدیدترین آن‌ها را حتما یادتان هست. برنامه «عصر جدید» با اجرای احسان علیخانی. ۴ نفر نشسته‌اند به‌عنوان داور، یک نفر یا چند نفر هم روی سن روبه‌رو حرکات مثلا خارق‌العاده می‌کنند و داوران گاهی دست می‌زنند، گاهی می‌ایستند و تشویق می‌کنند و گاهی ناامید می‌شوند؛ مسابقات معروف استعدادیابی که سال‌هاست در کشور‌های مختلف اجرا می‌شود.

معروف‌ترین آثار کپیِ سینما و تلویزیون ایران

اما دریغ از اینکه تلویزیون حداقل در چینش صحنه یا نوع اجرا خلاقیت به خرج دهد، همه چیز در فرم، یک کپی دقیق و بدون کم و کاست از نمونه معروف آمریکایی برنامه است. اما نتیجه کار بیشتر شبیه یک کاریکاتور از نمونه اصلی شده است.

کپی در کپی

چند‌ماه قبل‌تر از برنامه عصر جدید، برنامه دیگری با نام «پنج ستاره»، ابتدا با اجرای اشکان خطیبی و بعد با اجرای حمید گودرزی پخش شد که خودش یک کپی از روی برنامه خارجی معروف به نام «میلیونر شو» بود. چندی بعد و همزمان با پخش مسابقه پنج ستاره، پخش یک برنامه دیگر با نام «برنده باش» با اجرای محمدرضا گلزار آغاز شد که آن هم کپی از روی میلیونر شو بود. جالب بود که عوامل پنج‌ستاره، برگزار‌کنندگان برنامه برنده باش را متهم به کپی می‌کرند درصورتی که اصل برنامه خودشان هم کپی بود! گلزار در دفاع از برنامه‌اش می‌گفت: «ما هم نگفتیم نوآوری کرده‌ایم. نمونه این مسابقه در بیش از ۱۴۰ کشور دنیا اجرا می‌شود». حتماً نمونه‌های آمریکایی، ترکی و هندی آن را در فضای مجازی دیده‌اید.

معروف‌ترین آثار کپیِ سینما و تلویزیون ایران

جالبی‌اش اینجاست که همه چیز، از نورپردازی گرفته تا موسیقی برنامه برنده باش هم کپی دقیقی بود از نمونه خارجی آن. «دورهمی» با اجرای مهران مدیری نیز برنامه دیگری بود که حدود ۳ سال پیش مشخص شد جزئیات آن یک کپی تمام عیار از یک برنامه هندی با نام «شب‌های طنز با کاپیل» است. جزئی‌ترین اجزای صحنه و دکور، نوع تشویق‌های تماشاگران، اختصاص جایگاه ویژه به مهران مدیری و حتی گاهی اجرای او، نه یک اقتباس بلکه کپی مو به مو از این برنامه مشهور کمدی در تلویزیون هند بود.

یک سال قبل از آن یعنی در سال ۹۴، سریال «جاده قدیم» را داشتیم که با ورود یک بازیگر جدید با شمایل والتر وایت، شخصیت اصلی سریال معروف «بریکینگ بد»، محتوای آن نیز کاملاً عوض و تبدیل به یک بازسازی کامل از بریکینگ بد شد.

در سال ۹۳ همزمان با ماه مبارک رمضان سریال «هفت‌سنگ» به کارگردانی علیرضا بذرافشان پخش شد. مجله تایم بعد از پخش قسمت نخست این سریال در گزارشی نوشت که هفت‌سنگ کپی صحنه به صحنه سریال محبوب آمریکایی با نام «خانواده مدرن» است و در مورد رعایت نشدن قانون کپی رایت انتقاد کرد. آن زمان علیرضا بذرافشان این اتهامات را رد می‌کرد و آن را فقط یک اقتباس ساده می‌نامید. درحالی‌که اگر این سریال اصلی را دیده باشید، متوجه می‌شوید که نسخه ایرانی (حتی در داستان و شخصیت‌پردازی‌ها) در واقع یک بازتولید دقیق از نسخه آمریکایی بود.

معروف‌ترین آثار کپیِ سینما و تلویزیون ایران

صداوسیما حتی از روی خودش هم کپی می‌کند و نمونه‌های بسیاری داریم که می‌خواهند مثلا از روی برنامه ۹۰ کپی کنند و آیتم‌های مختلف آن را بازتولید می‌کنند. اما یک نمونه جالب‌تر آن کپی کردن یک برنامه قرآنی از روی «خندوانه» است. اینجا هم چینش، اجرا و ایده‌ها یک کپی دقیق است.

کپی از روی «من و تو»

کپی از روی برنامه‌های شبکه ماهواره‌ای من و تو نیز که قدمتی چند ساله دارد؛ کپی برنامه «شب کوک» شبکه نسیم از روی برنامه «استیج»، کپی برنامه‌های خبری تلویزیون از روی «اتاق خبر» و...، کپی صد درصدی از لوگوی برنامه «من و تو پلاس» در یکی از برنامه‌های صدا و سیما، کپی از ایده برنامه «شعر یادت نره» در یک مسابقه رادیویی، کپی از برنامه «صدا‌های غایب» مسابقه آکادمی در مسابقه «چهار سه دو یک»، و البته در شبکه خانگی نیز کپی بی‌کم و کاست از روی برنامه «بفرمایید شام» که با نام «شام ایرانی» ارائه شد، تنها چند نمونه از آنهاست. سرعت و حجم کپی‌برداری در صدا و سیما واقعاً بالاست و بعید می‌دانم بتوانیم حتی در اسم بردن از این برنامه‌ها هم به گرد پای صدا و سیما برسیم.

معروف‌ترین آثار کپیِ سینما و تلویزیون ایران

مطالب مرتبط
انتشار یافته: 38
در انتظار بررسی:0
Iran, Islamic Republic of
12:44 - 1398/03/06
همه اين كپي كردن ها به اين دليل هست كه صدا و سيما بايد برنامه ساز استخدام كند يعني كساني كه ايده هاي نو دارند و بلندند برنامه بسازند اما متاسفانه اكثر كساني كه وارد صدا و سيما ميشوند با رابطه و آشنا وارد اين سازمان ميشوند و نه با تخصص همانند ساير سازمان ها در كشور
پاسخ ها
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۰۵:۳۷ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۷
برترین ها خودتم کم کپی پیست انجام نمیدیا
Iran, Islamic Republic of
12:54 - 1398/03/06
فيلم شبي در تهران دقييييييييقا مو به مو از فيلم the out of towners كپي شده
Iran, Islamic Republic of
13:18 - 1398/03/06
لعنت به تلویزان جمهوری اسلامی
Iran, Islamic Republic of
13:46 - 1398/03/06
بدنو ببین جون بابا
پاسخ ها
sari
Iran, Islamic Republic of
۲۱:۱۲ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۶
خودتو بلرزون بابا(بیکار ها)
مینا
Iran, Islamic Republic of
۲۲:۵۴ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۶
خودتو بلرزون بابا
سحر
Iran, Islamic Republic of
۲۲:۵۴ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۶
این چه ربطی داشت؟
لیلا
Iran, Islamic Republic of
۲۲:۵۵ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۶
با کی هستی تو؟
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۲۲:۵۵ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۶
داداش چی میگی؟
نقی
Iran, Islamic Republic of
۲۲:۵۵ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۶
فقط پایتخت
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۲۲:۵۵ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۶
لیلا حاتمی❤
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۲۲:۵۶ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۶
ترانه علیوستی
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۲۲:۵۶ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۶
زن همسایه
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۲۲:۵۶ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۶
اینجا ته
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۲۲:۵۶ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۶
وات
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۲۲:۵۶ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۶
وای
مهناز
Iran, Islamic Republic of
۲۲:۵۶ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۶
وا بلا به دور
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۱۱:۴۸ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۷
sari عشقی
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۱۱:۵۱ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۷
آقا وجدانا لیلا حاتمی این وسط چی میگه
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۱۸:۲۳ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۷
همه میگن ساسی پاشو همه رو برقصون دادا
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۲۰:۳۴ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۸
اقامون جنتلمنخ جنتلمنههه(عق(
Iran, Islamic Republic of
13:49 - 1398/03/06
جالبه مهران مدیری و رامبد جوان هر دو کپی کارن ،ولی در یکی از قسمتهای دورهمی رامبد جوان مهمان بود،هر دو گله مند بودن که دیگران خلاقیت ندارن و از کار ما کپی میکنن!!؟؟خلاقیت تو این کشور مرده! نه فقط هنرمندان بلکه وضعیت دیگر اقشار و اصناف هم به همین منواله،ولی با این اوصاف ایرانیها خدای ادعا و اعتماد به نفسن،و خودشون رو همیشه با ژاپنی ها،آلمانیها و آمریکاییها مقایسه میکنن و حتی بالاتر میدونن!! ایرانیها فقط در حد ترکیه و هندیهای کپی کار میتونن باشن
Iran, Islamic Republic of
13:56 - 1398/03/06
واقعا پولی که این ها می گیرند حلاله؟؟؟ البته ما در همه چی انقدر کپی کاریم، چند روز پیش یک مطلب در همین سایت تحت عنوان تقلب های دانشجویی منتشر شد که در و دیوار دانشگاه رو نابود کرده بودند شاید بشه گفت ما از همون موقع کپی کردن رو یاد گرفتیم و تا الان داریم ادامه میدیم
Iran, Islamic Republic of
14:51 - 1398/03/06
هیچکدوم به سریال هفت سنگ نمیرسه که سکانس به سکانس که چه عرض کنم بلکه فریم به فریم کپی Modern Family بود!
Iran, Islamic Republic of
15:32 - 1398/03/06
شما که اینها رو نوشتید این رو هم می گفتید که اون برنامه های شبکه من و تو هم همشون کپیه برنامه های خارجی بودن یعنی کپی کار اصلی خود من و تو بوده.این رو نگفتید چون به نفعتون نبود؟
Iran, Islamic Republic of
16:20 - 1398/03/06
دورهمی دقیقا دقیقااا از شو کاپیل شرما کپی شده ینی واقعا مو نمیزنه
پاسخ ها
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۰۴:۵۸ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۸
دقیقاً
البته اون کجا و این کجا
کاپیل شما شو یک ساعت خنده اس
Iran, Islamic Republic of
17:40 - 1398/03/06
همه ی کشورها اخبار پخش می کنند، آیا همه کپی کارند؟ در مورد عصر جدید میشه گفت که همه ی کشورها یه نوعی از مسابقه ی استعداد یابی دارند که دقیقا از یک قالب یکسان پیروی میکند.
Iran, Islamic Republic of
18:34 - 1398/03/06
برنده باش هم کپی از مسابقات قدیمی میلیونر شو هندوستان هست
Iran, Islamic Republic of
21:40 - 1398/03/06
کپی نه!!!
اسکی درسته.
پاسخ ها
بدون نام
Iran, Islamic Republic of
۰۶:۱۶ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۹
خخخخ.
United States
00:43 - 1398/03/07
اگه کپی بد بود انسان منقرض میشد خب ایراد کپی چیه ؟ همه جای دنیا الگو میگیرن از هم واسه ایران فقط بده ؟ خب پس این سایت برتریها از خارج کپی شده ینی بده؟ ایراد گرفتن از صداوسیما شده کلاس وای به روزی که خودمون تیشه برداریم
United Arab Emirates
01:40 - 1398/03/07
خندوانه چی اونم کپیه؟؟؟؟
پاسخ ها
لئون نیمه حرفه ای
Iran, Islamic Republic of
۰۳:۰۳ - ۱۳۹۸/۰۳/۰۹
من یه جا خوندم که از نظر محتوا از برنامه تونایت شو جیمی فلن کپی شد
Iran, Islamic Republic of
05:00 - 1398/03/08
یک سکانس فیلم کما مو به مو کپی برداری از فیلم کل هو ناهوی شاهرخ خان و صیف علی هست
Iran, Islamic Republic of
05:09 - 1398/03/08
چند سال پیش یک سریال طنز با بازی اکبر عبدی از تلویزیونی پخش شد که ماجرا در کیش اتفاق میفتاد و اکبر عبدی یک دکه مقابل یک هتل بزرگ داشت اسم سریال رو به خاطر ندارم ولی این سریال تماما کپی برداری از یک فیلم هندی با بازی گویندا و راوینا بود
Finland
16:27 - 1398/03/08
شما خودتون دارید خبراتونو از پبجای اینستا کپی میکنید یه سوزنم به خودتون میزدید
نام:
* نظر:
تعداد کاراکترهای مجاز: 450
قوانین ارسال نظر
بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج